毛新耕副教授

毛新耕副教授,男,1970年4月生,湖南衡东人,1993年毕业于湖南师范大学外语系,获文学学士学位。1999年获湖南师范大学文学硕士学位(翻译方向),2007年获得美国Harding University教育科学硕士学位(Master of Science in Education英语教育方向)。曾任外语学院副院长,现任南湖学院外贸系主任,湖南理工大学教育硕士生导师(11名硕士已顺利毕业)和翻译硕士生导师(1名硕士在读),湖南省翻译工作者协会理事、岳阳市翻译工作者协会会长、湖南省中小学教师面试考官,2004年被评为湖南省青年骨干教师,2009年被评为湖南理工学院第五届“师德十佳”教师。先后担任过本科班《翻译理论与实践》《英汉/汉英互译》《英语口译》《美国青少年文学》《英语修辞学》《英语语用学》《英语语法》《英语词汇学》,翻译硕士《笔译理论与技巧》《文学翻译》和教育硕士《学科英语前沿发展研究》等课程的教学,所教课程深受学生好评。获得湖南理工学院2010年青年教师教学比武一等奖。科研以美国青少年文学、英汉语比较与翻译为方向,近年主持省社科基金课题2项,主持并完成教育厅课题3项。在《广西社会科学》《外国语文》等刊物上发表学术论文16篇,2008年在上海外语教育出版社出版翻译方向研究生教材《文言英译教程》,2003年在湖南人民出版社出版译著《二战敢死队》,是外语学院第一位出版译著的教师,至今已出版翻译教材10部。2019年获得CATTI三级笔译证书,指导30余名学生参加省级外事笔译、交替传译、同声传译比赛获得等级奖20余项。近年为湖南省岳阳市和张家界市武陵源风景区翻译文字材料300余万字,为岳阳市市委书记、市长、市领导做现场口译20余场,同声传译2场,2018年主持湖南省翻译协会第24次年会开幕式。20余次担任湖南省中小学教师英语教师工作坊坊主、国培项目负责人、管理员。
